Signification du mot "don't open a shop unless you know how to smile" en français
Que signifie "don't open a shop unless you know how to smile" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
don't open a shop unless you know how to smile
US /doʊnt ˈoʊpən ə ʃɑːp ʌnˈles juː noʊ haʊ tuː smaɪl/
UK /dəʊnt ˈəʊpən ə ʃɒp ʌnˈles juː nəʊ haʊ tuː smaɪl/
Expression Idiomatique
n'ouvre pas de boutique si tu ne sais pas sourire
a proverb suggesting that one should not engage in business or public-facing work if they lack a friendly and welcoming attitude
Exemple:
•
If you're going to be grumpy with customers, remember: don't open a shop unless you know how to smile.
Si tu comptes être grincheux avec les clients, n'oublie pas : n'ouvre pas de boutique si tu ne sais pas sourire.
•
Customer service is all about attitude; as the saying goes, don't open a shop unless you know how to smile.
Le service client est une question d'attitude ; comme le dit le proverbe, n'ouvre pas de boutique si tu ne sais pas sourire.